Antioquía, con tilde, es el topónimo de una ciudad turca y Antioquia, sin ella, el de una ciudad y departamento colombianos, por lo que lo indicado es no confundirlos.
Sin embargo, en los medios es posible encontrar ejemplos en los que se usa uno por otro: «El terrible terremoto que ha afectado a varias regiones del sureste de Turquía ha acabado con los edificios y gran parte del centro histórico de Antioquia», «La acción forma parte del convenio suscrito con la Gobernación de Antioquía (Colombia)» o «El cantante colombiano abre las puertas de su casa de Antioquía, con una mágica vista a las montañas antioqueñas».
Como señala el Diccionario panhispánico de dudas, el nombre de la ciudad turca es Antioquía, con tilde en la segunda i por ser la vocal tónica y formar un hiato; por su parte, Antioquia, sin tilde y pronunciado /antiókia/, es el nombre de la ciudad y el departamento colombianos. Por ello, lo adecuado es reservar cada uno de estos topónimos para el lugar correspondiente, así como ajustar la pronunciación según se trate de uno u otro.
Los gentilicios son antioqueno para la ciudad turca de Antioquía y antioqueño para la ciudad y el departamento colombianos de Antioquia.
Así, lo apropiado habría sido escribir en los ejemplos «El terrible terremoto que ha afectado a varias regiones del sureste de Turquía ha acabado con los edificios y gran parte del centro histórico de Antioquía», «La acción forma parte del convenio suscrito con la Gobernación de Antioquia (Colombia)» o «El cantante colombiano abre las puertas de su casa de Antioquia, con una mágica vista a las montañas antioqueñas».